Печатная продукция как способ объединения народов
В Псковском музее-заповеднике 16 января состоялась торжественная презентация исторического буклета, рассказывающего о вековых связях Пскова и Швеции. Встреча одновременно походила и на научный семинар, и на пресс-конференцию, и на деловое свидание дипломатов.
На мероприятие, посвященное шести красочным страницам формата А4, прибыли генеральный консул Швеции г-жа Май Андерссон, ее заместитель г-н Стефан Эрикссон, участвовали и все авторы буклета – преподаватель русского языка Стокгольмского университета доктор филологии г-жа Элизабет Лёфстранд и ее русские помощники, новгородец Геннадий Коваленко и пскович Анатолий Александров.
Псковская сторона была представлена широко, едва помещаясь в небольшой лекционный зал музея. Были, в частности, незаменимый заместитель мэра Иван Калинин и председатель городской думы Леонид Трифонов.
В общем, с гостями буклету повезло.
После приветственных речей шведских дипломатов и псковских, г-жа Лёфстранд рассказала о своей работе. Ее первый визит в Псков состоялся шесть лет назад, когда она добиралась из Стокгольма сначала на пароме до Таллинна, а потом на поезде до Пскова. «Тогда, - говорит Элизабет, - я поняла, что Швеция и Псков – это действительно близко».
Вкратце пересказав содержание буклета, г-жа Лёфстранд процитировала шведского путешественника XVII в.: «Что касается города Плескова, то он не так уж далек в размере от Новгорода, и хотя меньше по площади, но богаче, чем Новгород, и люди там обходительнее...». После чего весь зал довольно усмехнулся, а Иван Егорович обернулся к соседке: «Наши лучше!».
В работе над буклетом г-же Лёфстранд изрядно помог так называемый новгородский оккупационный архив – приказные документы Новгорода, которые вывезли шведы после захвата города в 1611 году. Архив поминался неоднократно. Г-н Коваленко порадовался за него – шведы обеспечили его сохранность – прибавив: «Вот если бы они еще и псковский архив с собой прихватили!...».
Г-н Александров напомнил, что помимо шведских «коллекционеров», которые вывезли новгородский архив, были еще и псковские «коллекционеры», которые исправно перехватывали шведскую корреспонденцию и отправляли ее в Москву, где сложилось собственное собрание шведских документов, благополучно на сегодняшний день изданное. «Так что, - резюмировал Анатолий Александров, - культурный обмен в те времена был обоюдным».
В глазах всех собравшихся изданный буклет представал ласточкой, предвещающей начало нового этапа активного взаимодействия псковского и шведского народов, развития туризма и научного обмена.
Как сказал Стефан Эрикссон: «Мы считаем, что это хороший повод приехать в Псков. Мы здесь не только ради презентации – проходили и другие встречи. Так сказать, соединяем приятное с полезным».
Светлана ПРОКОПЬЕВА.